ВыходВход

Меню сайта

Форма входа

Наш опрос
Оцените мой сайт

[ Результаты · Архив опросов ]

Всего ответов: 73

Главная страница
Приветствую Вас, Гость.
Текущая дата: Суббота, 2024-04-27, 0:32 AM

Верни имя свое, калмык!


Имя человека. Из чего оно состоит. Полное имя, в современном его написании: из имени человека, из отчества человека и из фамилии. Поговорим более подробно о Фамилии. Я написал это слово с большой буквы, так как Фамилия это и есть имя человека в самом широком ее понимании.

Давайте заглянем в историю образования фамилий. На Руси фамилии образовывались от имени предка (Иванов, Петров); от места жительства предка (Задорожный, Заречный); от профессии, должности предка (Сапожников, Приказчиков, Бондарь); от порядка рождения предка (Третьяк, Шестак), от ... Этих «от» можно назвать великое множество, как и великое множество русских фамилий. Но не это для нас сейчас главное. Главное, что русские фамилии складывались веками и в современном ее написании окончательно закрепились у большинства населения в течение 18-19 веков, то есть с момента массовой выдачи документа удостоверяющего личность. Мы не говорим здесь о времени происхождения фамилий и тем более знатных русских фамилий, например Пушкин Александр Сергеевич мог указать на своего предка с фамилией Пушкин в окружении Бориса Годунова.

С момента происхождения фамилии и современного его написания проходило не одно поколение его носителей. Например, предок Ленина носил фамилию Ульянин и, окончательно фамилия Ульянов закрепилась только с Ильи Николаевича Ульянова. Давайте перейдем к истории присвоения фамилий в современном ее написании, нам, современным калмыкам. Они именно присваивались, а не образовывались и закреплялись, как это было у русских на протяжении нескольких поколений. Основной массе калмыков фамилии присваивались в советское время, только калмыкам казакам - в царское время. Так как фамилии калмыкам присваивались российскими и советскими чиновниками, то и фамилии и отчества писались на русский лад, то есть с окончанием -ов, -ев, -ин и ич. И происходило это в царское время так, как описано в воспоминаниях Оки Ивановича Городовикова, и почти точно также происходило и в советское время. Например, мою мать по старому паспорту зовут Орусова Цаган Ильчиевна. С фамилией вроде все ясно, образована она на русский манер от имени моего деда по матери Орус, с отчеством же было ничего не понятно. И только потом я выяснил у матери, что слово Ильчиевна есть искаженное производное от калмыцкого слова эмчи, то есть врач. По моим наблюдениям именно у старшего поколения калмыков много путаницы в образованных отчествах. Оно и понятно: ведь неполное имя калмыка состояло из имени отца и собственного имени. Например: Оруса Цаган, Басанга Баатр, Бембян Инджа. При присвоении полного имени калмыку, российскому чиновнику надо было написать фамилию, имя и отчество, то есть третье слово в имени человека, как было принято в русской антропонимической системе, которая слагается из имени, отчества и фамилии. И приходилось искать слово, чтобы образовать из него отчество. Иногда это было имя отца, иногда деда, иногда второе имя отца, иногда и просто прозвище и т.п.

Даже сейчас на пороге третьего тысячелетия можно встретить среди калмыков родных братьев и сестер с разными отчествами, отца и сына с разными фамилиями. Не абсурд ли это. А с русским написанием фамилий от калмыцких имен напутано еще больше чем с отчествами. От одного слова Манджи образованы следующие разные фамилии: Манджиев, Манжиев, Манжеев, Манджеев, Манжиков, Манджиков, Манжинов, Манжаев, Манджаев и от других имен не лучше. И что же получается. А получается, что фамилии почти у всех калмыков появились только вчера, а не как у других народов: где они складывались веками. Я считаю это в корне неверным. Не манкурты же мы, наконец. Еще совсем недавно каждый калмык должен был знать и знал семь, а то и больше, поколений своих предков. Но годы советской власти, когда из нас пытались сделать единый советский народ, сделали свое дело: теперь только единицы могут назвать три-четыре и больше поколений своих предков, но свой род (анг, амиг) знает, даже сейчас, почти каждый калмык. Это и есть наше родовое имя, то есть Фамилия в современном ее понимании. У калмыков, как и у других народов Востока, полное имя состоит из личного мени и родового имени. В полном имени калмыка сначала шло родовое имя, то есть название рода (анг, амиг), многие из которых уходят корнями в седую старину, затем шло личное имя, то есть имя отца и собственное имя. Например, человеку, рожденному в роду (анг, амиг) Бергяс дали имя Багон , а отца его звали Санджи. В родном хотоне он звался Санджин Багон, в любом другом месте Бергяс Санджин Багон. Жаль, конечно, что ни один калмык в наше время не сделал родовое имя своей фамилией. В славной нашей истории могу назвать только двоих калмыков, носящих родовое имя: художник Федор Калмык и сподвижник Емельяна Пугачева - Федор Дербетов.

В укор калмыкам скажу, что даже французы, потомки калмыцкой принцессы торгутки носят фамилии Торгут. Если я ошибаюсь, и родовые фамилии носят или носили больше калмыков, чем я насчитал, буду только рад этому. Вот послушайте полные калмыцкие имена, как они ласкают слух любого калмыка: Ики-Бухса Ээлян Овла, Эрктна Манджин Нимгир, Цаатна Харцхан Дорджи, Гелнгяхна Тихона Москаль, Эрктна Бембян Инджа, Манджихна Хулхачин Очир, Эрктна Гарян Онгырха, Ики-Чонса Шикян Дорджи, Эрктна Гарян Элиста, Богдахна Бууван Церен, Хошуда Монгна Ким, Эрктна Ончхан Джиргал, Шарс-Багуда Улюмджин Тюмид. И фамилий (родовых имен) калмыцких будет определенное количество, сколько: это более точно скажут наши ученые. Например, у корейцев по одной версии, порядка пятидесяти (родовых имен) фамилий, а по другой версии около двухсот. Самые распространенные (родовые имена) фамилии Ли, Цой, Мин, Хон, Ким, Пак. У китайцев фамилий тоже около двухсот.

Но суть не в количестве, а в том, что, существующее русифицированное, искусственно созданное написание полных имен противоречит природе калмыцкого языка. Сами посудите : на слух к фамилиям на -ов, -ев, -ин так и просятся русские имена и отчества. И, наоборот, при исконно калмыцком написании полного имени, это просто невозможно, и благозвучными будут только калмыцкие имена. Больно ведь слышать, например, как склоняют по-калмыцки русифицированную фамилию, имя и отчество калмыка на радио и телевидении. Ломают язык, стараются бедные дикторы, мне их просто жаль, но больше всего мне жаль нас, бедных калмыков, до сих пор еще не осознавших, что надо вернуть свое настоящее имя. Всего этого не будет, если мы начнем писать и говорить свои полные имена по-калмыцки. И укладывается все это в объявленную нашим президентом программу возрождения калмыцкого языка, программу возрождения родов.

Я думаю, что калмыки уже устали носить свое русифицированное, искаженное имя. Пора возвращаться к своим истокам. «Имя должно соответствовать тому, что оно означает»,- утверждал китайский философ Конфуций. «Если имена неправильны, то слова не имеют под собой оснований; если слова не имеют под собой оснований, то дела не могут осуществляться» - учил он. Как актуально это звучит, особенно для нас современных калмыков, забывающих свой родной язык и свое собственное имя.

Эркетен И.М.

Есть такая фамилия!


-А зачем вам это надо?» – примерно такой вопрос задавали многие, кто узнавал о намерении Михаила сменить имя и русскую систему именования калмыков. Что могло побудить мужчину, прожившего большую часть жизни сменить имя и фамилию? Сразу отсеем все версии относительно его темного прошлого и желании сжечь за собой мосты, прошлое и настоящее героя нашего рассказа самые обычные: дом, семья, работа, трое, уже взрослых, детей. Михаил, наверное, первый сменивший имя из патриотических чувств. У каждого народа, как известно, есть своя исторически сложившаяся система именования. У калмыков в имени сначала называли род, из которого он происходит, затем шло имя отца и только потом собственное имя. Именно в таком порядке записано новое полное имя Михаила, теперь уже по паспорту Эркетен Инджан Миша.

Эта история берет свое начало в заснеженной Сибири, где смешались, переплелись сотни тысяч людских судеб. В Алейском зерносовхозе Алейского района Алтайского края жила семья Инджи из рода Эркетен. Семья жила трудно, впроголодь. Русский их сосед, Батынов Николай был коренным сибиряком, работал ветврачом, по-доброму помогал семье Инджи. Когда у Инджи родился сын, то он предложил Николаю дать ребенку имя. Сосед назвал новорожденного Мишей. Миша же рос и не подозревал, что имя Миша есть укороченный вариант русского имени Михаил. И когда придет время выбирать – он выберет имя Миша, так как родители никогда не называли его Михаилом, только Мишей. И в калмыцком языке нет укороченных вариантов личных имен, и имя Миша легче вписывается в калмыцкую систему именования. «Почему моя фамилия ведется только от деда? Ведь не с него берет начало наш род?» - этими вопросами часто задавался молодой студент Михаил. Он мог долго и горячо спорить, что неверно калмыцкие имена записывать на русский манер. Что такая система именования не способствует развитию родного языка, а с фамилиями, заканчивающимися на - ов, -ев, -ин и прочее, благозвучно звучат лишь русские имена и отчества. « Что расскажет тебе твое имя? Послушай, как ласкают слух полные калмыцкие имена: Баh Чонса Борлга Иван, Авhнра Лиджин Баатр, Бергяс Санджин Багон, Шарс Баhуда Улюмджин Тюмд… Словно слышишь музыку, в этих именах такая сила и глубина. В них проносится далекое прошлое и брезжит будущее» - не унимается Эркетен Инджан Миша - «Родовая фамилия и калмыцкая система именования поможет развитию калмыцких традиций в языке. После произношения полного калмыцкого имени язык сам захочет продолжить на калмыцком… Представь радость родственников, если кто-то прославит их род.

Знание рода – это гордость, которая расправляет плечи и нравственно очищает». Когда Михаил прочел книгу Г. Н. Прозрителева «Военное прошлое наших калмыков», он нашел самый веский аргумент в пользу того, что родовая фамилия может многое рассказать. Там в книге был приведен список воинов калмыков, участвовавших в Отечественной войне 1812 года. Список полка Тундутова составлен с указанием родов калмыков, а список полка Тюменя без указания родов – указаны только имена. «И теперь, почти через 200 лет, зная только имя храброго воина невозможно найти его потомков, а зная его род, это вполне возможно» – говорит Михаил. Именно тогда он стал писать статьи на эту тему. Он собирал материалы, изучал литературу, радовался указу Президента Калмыкии К. Илюмжинова «О паспортизации родов калмыцкого народа». И именно тогда решил сменить имя, вернее не сменить, а вернуть свое исконно калмыцкое имя, и как говорит Михаил, исправить историческую ошибку. Большое значение имела поддержка ученых КИГИ РАН, известных лингвистов М.У. Монраева и Н.Н. Убушаева. На исправление ошибки было затрачено больше сил, чем он предполагал, но - дорогу осилит идущий. И теперь в нашей республике есть человек, который носит родовую фамилию – Эркетен и полное имя, написанное в соответствии калмыцкой системы именования. Эркетен Инджан Миша. Именно так записано в его паспорте.


Буслова З.

 

Конструктор сайтов - uCoz